Brezhibni sodni prevodi

Sodni prevajalci nam pomagajo takrat, ko jezik, ki se uporablja v sodnem postopku, ni jezik sodišča. Delo sodnega prevajalca opravlja posameznik, ki je uspešno opravil izpit za sodnega tolmača. Prevajalec poskrbi za prevod iz enega jezika v drugega, hkrati pa tudi za prenos pomena. Pri procesu prevajanja najdemo kar nekaj besed in besednih zvez, ki imajo v različnih kulturah drugačen pomen. Naloga sodnega prevajalca je, da se zaveda kulturnih razlik in jih tudi pri prevodu upošteva. Sodni prevajalci najpogosteje prevajajo pogodbe, diplome, rojstne in matične liste in sodne odločbe. Sodni prevod mora biti opremljen z žigom in podpisom sodnega prevajalca, ki zagotavlja, da je prevod brezhiben. Če potrebujete kakovostno sodno prevajanje v Ljubljani, smo pravi naslov za vas. Imamo več kot 20 let izkušenj in smo eno izmed največjih prevajalskih podjetij v Evropi. Ponujamo vam vrhunsko kakovost pravnih prevodov v Ljubljani v več kot 30 jezikih. Ponosni smo, da sodelujemo ne samo s sodnimi prevajalci, temveč tudi z več kot 400 prevajalci z  vrhunskim in specializiranim znanjem po vsem svetu. Kar je najbolj pomembno, je, da v vsaki državi izberemo jezikoslovce, ki dobro poznajo tamkajšnje zakone in pravo, pogosto so tudi sami odvetniki.

Tolmač

Morda ti bo všeč tudi...